Kejadian 2:9
Konteks2:9 The Lord God made all kinds of trees grow from the soil, 1 every tree that was pleasing to look at 2 and good for food. (Now 3 the tree of life 4 and the tree of the knowledge of good and evil 5 were in the middle of the orchard.)
Kejadian 2:16-17
Konteks2:16 Then the Lord God commanded 6 the man, “You may freely eat 7 fruit 8 from every tree of the orchard, 2:17 but 9 you must not eat 10 from the tree of the knowledge of good and evil, for when 11 you eat from it you will surely die.” 12
Kejadian 3:5
Konteks3:5 for God knows that when you eat from it your eyes will open 13 and you will be like divine beings who know 14 good and evil.” 15
Kejadian 3:7
Konteks3:7 Then the eyes of both of them opened, and they knew they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
Kejadian 3:11
Konteks3:11 And the Lord God 16 said, “Who told you that you were naked? 17 Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?” 18
Kejadian 3:22
Konteks3:22 And the Lord God said, “Now 19 that the man has become like one of us, 20 knowing 21 good and evil, he must not be allowed 22 to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”
Kejadian 4:9
Konteks4:9 Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” 23 And he replied, “I don’t know! Am I my brother’s guardian?” 24
Kejadian 8:8
Konteks8:8 Then Noah 25 sent out a dove 26 to see if the waters had receded 27 from the surface of the ground.
Kejadian 8:11
Konteks8:11 When 28 the dove returned to him in the evening, there was 29 a freshly plucked olive leaf in its beak! Noah knew that the waters had receded from the earth.
Kejadian 8:21
Konteks8:21 And the Lord smelled the soothing aroma 30 and said 31 to himself, 32 “I will never again curse 33 the ground because of humankind, even though 34 the inclination of their minds 35 is evil from childhood on. 36 I will never again destroy everything that lives, as I have just done.
Kejadian 9:24
Konteks9:24 When Noah awoke from his drunken stupor 37 he learned 38 what his youngest son had done 39 to him.
Kejadian 12:11
Konteks12:11 As he approached 40 Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, 41 I know that you are a beautiful woman. 42
Kejadian 14:14
Konteks14:14 When Abram heard that his nephew 43 had been taken captive, he mobilized 44 his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders 45 as far as Dan. 46
Kejadian 15:8
Konteks15:8 But 47 Abram 48 said, “O sovereign Lord, 49 by what 50 can I know that I am to possess it?”
Kejadian 15:13
Konteks15:13 Then the Lord said to Abram, “Know for certain 51 that your descendants will be strangers 52 in a foreign country. 53 They will be enslaved and oppressed 54 for four hundred years.
Kejadian 16:2
Konteks16:2 So Sarai said to Abram, “Since 55 the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with 56 my servant. Perhaps I can have a family by her.” 57 Abram did what 58 Sarai told him.
Kejadian 16:4-5
Konteks16:4 He had sexual relations with 59 Hagar, and she became pregnant. 60 Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai. 61 16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 62 I allowed my servant to have sexual relations with you, 63 but when she realized 64 that she was pregnant, she despised me. 65 May the Lord judge between you and me!” 66
Kejadian 18:19
Konteks18:19 I have chosen him 67 so that he may command his children and his household after him to keep 68 the way of the Lord by doing 69 what is right and just. Then the Lord will give 70 to Abraham what he promised 71 him.”
Kejadian 18:21
Konteks18:21 that I must go down 72 and see if they are as wicked as the outcry suggests. 73 If not, 74 I want to know.”
Kejadian 19:8
Konteks19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 75 a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 76 Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 77 of my roof.” 78
Kejadian 19:33
Konteks19:33 So that night they made their father drunk with wine, 79 and the older daughter 80 came and had sexual relations with her father. 81 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 82
Kejadian 19:35
Konteks19:35 So they made their father drunk 83 that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. 84 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 85
Kejadian 20:6-8
Konteks20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 86 That is why I have kept you 87 from sinning against me and why 88 I did not allow you to touch her. 20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 89 he is a prophet 90 and he will pray for you; thus you will live. 91 But if you don’t give her back, 92 know that you will surely die 93 along with all who belong to you.”
20:8 Early in the morning 94 Abimelech summoned 95 all his servants. When he told them about all these things, 96 they 97 were terrified.
Kejadian 21:26
Konteks21:26 “I do not know who has done this thing,” Abimelech replied. “Moreover, 98 you did not tell me. I did not hear about it until today.”
Kejadian 22:12
Konteks22:12 “Do not harm the boy!” 99 the angel said. 100 “Do not do anything to him, for now I know 101 that you fear 102 God because you did not withhold your son, your only son, from me.”
Kejadian 24:14
Konteks24:14 I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ 103 In this way I will know that you have been faithful to my master.” 104
Kejadian 24:16
Konteks24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 105 She went down to the spring, filled her jug, and came back up.
Kejadian 24:21
Konteks24:21 Silently the man watched her with interest to determine 106 if the Lord had made his journey successful 107 or not.
Kejadian 24:49
Konteks24:49 Now, if you will show faithful love to my master, tell me. But if not, tell me as well, so that I may go on my way.” 108
Kejadian 26:28
Konteks26:28 They replied, “We could plainly see 109 that the Lord is with you. So we decided there should be 110 a pact between us 111 – between us 112 and you. Allow us to make 113 a treaty with you
Kejadian 26:32
Konteks26:32 That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. “We’ve found water,” they reported. 114
Kejadian 27:2
Konteks27:2 Isaac 115 said, “Since 116 I am so old, I could die at any time. 117
Kejadian 27:6
Konteks27:6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau,
Kejadian 27:12
Konteks27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 118 and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.”
Kejadian 27:42
Konteks27:42 When Rebekah heard what her older son Esau had said, 119 she quickly summoned 120 her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you. 121
Kejadian 28:7
Konteks28:7 Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan Aram.
Kejadian 28:16
Konteks28:16 Then Jacob woke up 122 and thought, 123 “Surely the Lord is in this place, but I did not realize it!”
Kejadian 29:12
Konteks29:12 When Jacob explained 124 to Rachel that he was a relative of her father 125 and the son of Rebekah, she ran and told her father.
Kejadian 29:25
Konteks29:25 In the morning Jacob discovered it was Leah! 126 So Jacob 127 said to Laban, “What in the world have you done to me! 128 Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked 129 me?”
Kejadian 30:9
Konteks30:9 When Leah saw that she had stopped having children, she gave 130 her servant Zilpah to Jacob as a wife.
Kejadian 30:26
Konteks30:26 Let me take my wives and my children whom I have acquired by working for you. 131 Then I’ll depart, 132 because you know how hard I’ve worked for you.” 133
Kejadian 30:29
Konteks30:29 “You know how I have worked for you,” Jacob replied, 134 “and how well your livestock have fared under my care. 135
Kejadian 30:33
Konteks30:33 My integrity will testify for me 136 later on. 137 When you come to verify that I’ve taken only the wages we agreed on, 138 if I have in my possession any goat that is not speckled or spotted or any sheep that is not dark-colored, it will be considered stolen.” 139
Kejadian 31:6
Konteks31:6 You know that I’ve worked for your father as hard as I could, 140
Kejadian 31:20
Konteks31:20 Jacob also deceived 141 Laban the Aramean by not telling him that he was leaving. 142
Kejadian 31:30
Konteks31:30 Now I understand that 143 you have gone away 144 because you longed desperately 145 for your father’s house. Yet why did you steal my gods?” 146
Kejadian 31:32
Konteks31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! 147 In the presence of our relatives 148 identify whatever is yours and take it.” 149 (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.) 150
Kejadian 31:50
Konteks31:50 If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize 151 that God is witness to your actions.” 152
Kejadian 33:13
Konteks33:13 But Jacob 153 said to him, “My lord knows that the children are young, 154 and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young. 155 If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die.
Kejadian 37:16
Konteks37:16 He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 156 me where they are grazing their flocks.”
Kejadian 38:9
Konteks38:9 But Onan knew that the child 157 would not be considered his. 158 So whenever 159 he had sexual relations with 160 his brother’s wife, he withdrew prematurely 161 so as not to give his brother a descendant.
Kejadian 38:14
Konteks38:14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 162 she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 163
Kejadian 38:16
Konteks38:16 He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.” 164 (He did not realize 165 it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?” 166
Kejadian 39:6
Konteks39:6 So Potiphar 167 left 168 everything he had in Joseph’s care; 169 he gave no thought 170 to anything except the food he ate. 171
Now Joseph was well built and good-looking. 172
Kejadian 39:8
Konteks39:8 But he refused, saying 173 to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought 174 to his household with me here, 175 and everything that he owns he has put into my care. 176
Kejadian 40:8
Konteks40:8 They told him, “We both had dreams, 177 but there is no one to interpret them.” Joseph responded, “Don’t interpretations belong to God? Tell them 178 to me.”
Kejadian 40:16
Konteks40:16 When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, 179 he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread 180 on my head.
Kejadian 41:8
Konteks41:8 In the morning he 181 was troubled, so he called for 182 all the diviner-priests 183 of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 184 but no one could interpret 185 them for him. 186
Kejadian 41:21
Konteks41:21 When they had eaten them, 187 no one would have known 188 that they had done so, for they were just as bad-looking as before. Then I woke up.
Kejadian 41:24-25
Konteks41:24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this 189 to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning.” 190
41:25 Then Joseph said to Pharaoh, “Both dreams of Pharaoh have the same meaning. 191 God has revealed 192 to Pharaoh what he is about to do. 193
Kejadian 41:29
Konteks41:29 Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.
Kejadian 41:31
Konteks41:31 The previous abundance of the land will not be remembered 194 because of the famine that follows, for the famine will be very severe. 195
Kejadian 41:44
Konteks41:44 Pharaoh also said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your permission 196 no one 197 will move his hand or his foot 198 in all the land of Egypt.”
Kejadian 42:12
Konteks42:12 “No,” he insisted, “but you have come to see if our land is vulnerable.” 199
Kejadian 42:23
Konteks42:23 (Now 200 they did not know that Joseph could understand them, 201 for he was speaking through an interpreter.) 202
Kejadian 42:33-34
Konteks42:33 “Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain 203 for your hungry households and go. 42:34 But bring your youngest brother back to me so I will know 204 that you are honest men and not spies. 205 Then I will give your brother back to you and you may move about freely in the land.’” 206
Kejadian 43:7
Konteks43:7 They replied, “The man questioned us 207 thoroughly 208 about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ 209 So we answered him in this way. 210 How could we possibly know 211 that he would say, 212 ‘Bring your brother down’?”
Kejadian 43:18
Konteks43:18 But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of 213 the money that was returned in our sacks last time. 214 He wants to capture us, 215 make us slaves, and take 216 our donkeys!”
Kejadian 43:21-22
Konteks43:21 But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money – the full amount 217 – in the mouth of his sack. So we have returned it. 218 43:22 We have brought additional money with us to buy food. We do not know who put the money in our sacks!”
Kejadian 44:5
Konteks44:5 Doesn’t my master drink from this cup 219 and use it for divination? 220 You have done wrong!’” 221
Kejadian 44:8
Konteks44:8 Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house?
Kejadian 44:15
Konteks44:15 Joseph said to them, “What did you think you were doing? 222 Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?” 223
Kejadian 44:18
Konteks44:18 Then Judah approached him and said, “My lord, please allow your servant to speak a word with you. 224 Please do not get angry with your servant, 225 for you are just like Pharaoh. 226
Kejadian 44:27
Konteks44:27 “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons. 227
Kejadian 45:6
Konteks45:6 For these past two years there has been famine in 228 the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting.
Kejadian 45:13
Konteks45:13 So tell 229 my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!” 230
Kejadian 46:30
Konteks46:30 Israel said to Joseph, “Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive.” 231
Kejadian 47:6
Konteks47:6 The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men 232 among them, put them in charge 233 of my livestock.”
Kejadian 48:1
Konteks48:1 After these things Joseph was told, 234 “Your father is weakening.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.
Kejadian 48:19
Konteks48:19 But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude 235 of nations.”
Kejadian 50:5
Konteks50:5 ‘My father made me swear an oath. He said, 236 “I am about to die. Bury me 237 in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”
[2:9] 1 tn Heb “ground,” referring to the fertile soil.
[2:9] 2 tn Heb “desirable of sight [or “appearance”].” The phrase describes the kinds of trees that are visually pleasing and yield fruit that is desirable to the appetite.
[2:9] 3 tn The verse ends with a disjunctive clause providing a parenthetical bit of information about the existence of two special trees in the garden.
[2:9] 4 tn In light of Gen 3:22, the construction “tree of life” should be interpreted to mean a tree that produces life-giving fruit (objective genitive) rather than a living tree (attributive genitive). See E. O. James, The Tree of Life (SHR); and R. Marcus, “The Tree of Life in Proverbs,” JBL 62 (1943): 117-20.
[2:9] 5 tn The expression “tree of the knowledge of good and evil” must be interpreted to mean that the tree would produce fruit which, when eaten, gives special knowledge of “good and evil.” Scholars debate what this phrase means here. For a survey of opinions, see G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:62-64. One view is that “good” refers to that which enhances, promotes, and produces life, while “evil” refers to anything that hinders, interrupts or destroys life. So eating from this tree would change human nature – people would be able to alter life for better (in their thinking) or for worse. See D. J. A. Clines, “The Tree of Knowledge and the Law of Yahweh,” VT 24 (1974): 8-14; and I. Engnell, “‘Knowledge’ and ‘Life’ in the Creation Story,” Wisdom in Israel and in the Ancient Near East [VTSup], 103-19. Another view understands the “knowledge of good and evil” as the capacity to discern between moral good and evil. The following context suggests the tree’s fruit gives one wisdom (see the phrase “capable of making one wise” in 3:6, as well as the note there on the word “wise”), which certainly includes the capacity to discern between good and evil. Such wisdom is characteristic of divine beings, as the serpent’s promise implies (3:5) and as 3:22 makes clear. (Note, however, that this capacity does not include the ability to do what is right.) God prohibits man from eating of the tree. The prohibition becomes a test to see if man will be satisfied with his role and place, or if he will try to ascend to the divine level. There will be a time for man to possess moral discernment/wisdom, as God reveals and imparts it to him, but it is not something to be grasped at in an effort to become “a god.” In fact, the command to be obedient was the first lesson in moral discernment/wisdom. God was essentially saying: “Here is lesson one – respect my authority and commands. Disobey me and you will die.” When man disobeys, he decides he does not want to acquire moral wisdom God’s way, but instead tries to rise immediately to the divine level. Once man has acquired such divine wisdom by eating the tree’s fruit (3:22), he must be banned from the garden so that he will not be able to achieve his goal of being godlike and thus live forever, a divine characteristic (3:24). Ironically, man now has the capacity to discern good from evil (3:22), but he is morally corrupted and rebellious and will not consistently choose what is right.
[2:16] 6 sn This is the first time in the Bible that the verb tsavah (צָוָה, “to command”) appears. Whatever the man had to do in the garden, the main focus of the narrative is on keeping God’s commandments. God created humans with the capacity to obey him and then tested them with commands.
[2:16] 7 tn The imperfect verb form probably carries the nuance of permission (“you may eat”) since the man is not being commanded to eat from every tree. The accompanying infinitive absolute adds emphasis: “you may freely eat,” or “you may eat to your heart’s content.”
[2:16] 8 tn The word “fruit” is not in the Hebrew text, but is implied as the direct object of the verb “eat.” Presumably the only part of the tree the man would eat would be its fruit (cf. 3:2).
[2:17] 9 tn The disjunctive clause here indicates contrast: “but from the tree of the knowledge….”
[2:17] 10 tn The negated imperfect verb form indicates prohibition, “you must not eat.”
[2:17] 11 tn Or “in the very day, as soon as.” If one understands the expression to have this more precise meaning, then the following narrative presents a problem, for the man does not die physically as soon as he eats from the tree. In this case one may argue that spiritual death is in view. If physical death is in view here, there are two options to explain the following narrative: (1) The following phrase “You will surely die” concerns mortality which ultimately results in death (a natural paraphrase would be, “You will become mortal”), or (2) God mercifully gave man a reprieve, allowing him to live longer than he deserved.
[2:17] 12 tn Heb “dying you will die.” The imperfect verb form here has the nuance of the specific future because it is introduced with the temporal clause, “when you eat…you will die.” That certainty is underscored with the infinitive absolute, “you will surely die.”
[2:17] sn The Hebrew text (“dying you will die”) does not refer to two aspects of death (“dying spiritually, you will then die physically”). The construction simply emphasizes the certainty of death, however it is defined. Death is essentially separation. To die physically means separation from the land of the living, but not extinction. To die spiritually means to be separated from God. Both occur with sin, although the physical alienation is more gradual than instant, and the spiritual is immediate, although the effects of it continue the separation.
[3:5] 13 tn Or “you will have understanding.” This obviously refers to the acquisition of the “knowledge of good and evil,” as the next statement makes clear.
[3:5] 14 tn Or perhaps “like God, knowing.” It is unclear how the plural participle translated “knowing” is functioning. On the one hand, יֹדְעֵי (yodÿ’e) could be taken as a substantival participle functioning as a predicative adjective in the sentence. In this case one might translate: “You will be, like God himself, knowers of good and evil.” On the other hand, it could be taken as an attributive adjective modifying אֱלֹהִים (’elohim). In this case אֱלֹהִים has to be taken as a numerical plural referring to “gods,” “divine beings,” for if the one true God were the intended referent, a singular form of the participle would almost certainly appear as a modifier. Following this line of interpretation, one could translate, “You will be like divine beings who know good and evil.” The following context may favor this translation, for in 3:22 God says to an unidentified group, “Look, the man has become like one of us, knowing good and evil.” It is probable that God is addressing his heavenly court (see the note on the word “make” in 1:26), the members of which can be called “gods” or “divine beings” from the ancient Israelite perspective. (We know some of these beings as messengers or “angels.”) An examination of parallel constructions shows that a predicative understanding (“you will be, like God himself, knowers of good and evil,” cf. NIV, NRSV) is possible, but rare (see Gen 27:23, where “hairy” is predicative, complementing the verb “to be”). The statistical evidence strongly suggests that the participle is attributive, modifying “divine beings” (see Ps 31:12; Isa 1:30; 13:14; 16:2; 29:5; 58:11; Jer 14:9; 20:9; 23:9; 31:12; 48:41; 49:22; Hos 7:11; Amos 4:11). In all of these texts, where a comparative clause and accompanying adjective/participle follow a copulative (“to be”) verb, the adjective/participle is attributive after the noun in the comparative clause.
[3:5] 15 sn You will be like divine beings who know good and evil. The serpent raises doubts about the integrity of God. He implies that the only reason for the prohibition was that God was protecting the divine domain. If the man and woman were to eat, they would enter into that domain. The temptation is to overstep divinely established boundaries. (See D. E. Gowan, When Man Becomes God [PTMS], 25.)
[3:11] 16 tn Heb “and he said.” The referent (the
[3:11] 17 sn Who told you that you were naked? This is another rhetorical question, asking more than what it appears to ask. The second question in the verse reveals the
[3:11] 18 sn The Hebrew word order (“Did you from the tree – which I commanded you not to eat from it – eat?”) is arranged to emphasize that the man’s and the woman’s eating of the fruit was an act of disobedience. The relative clause inserted immediately after the reference to the tree brings out this point very well.
[3:22] 19 tn The particle הֵן (hen) introduces a foundational clause, usually beginning with “since, because, now.”
[3:22] 20 sn The man has become like one of us. See the notes on Gen 1:26 and 3:5.
[3:22] 21 tn The infinitive explains in what way the man had become like God: “knowing good and evil.”
[3:22] 22 tn Heb “and now, lest he stretch forth.” Following the foundational clause, this clause forms the main point. It is introduced with the particle פֶּן (pen) which normally introduces a negative purpose, “lest….” The construction is elliptical; something must be done lest the man stretch forth his hand. The translation interprets the point intended.
[4:9] 23 sn Where is Abel your brother? Again the
[4:9] 24 tn Heb “The one guarding my brother [am] I?”
[4:9] sn Am I my brother’s guardian? Cain lies and then responds with a defiant rhetorical question of his own in which he repudiates any responsibility for his brother. But his question is ironic, for he is responsible for his brother’s fate, especially if he wanted to kill him. See P. A. Riemann, “Am I My Brother’s Keeper?” Int 24 (1970): 482-91.
[8:8] 25 tn Heb “he”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.
[8:8] 26 tn The Hebrew text adds “from him.” This has not been translated for stylistic reasons, because it is redundant in English.
[8:8] 27 tn The Hebrew verb קָלָל (qalal) normally means “to be light, to be slight”; it refers here to the waters receding.
[8:11] 28 tn The clause introduced by vav (ו) consecutive is translated as a temporal clause subordinated to the following clause.
[8:11] 29 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to the olive leaf. It invites readers to enter into the story, as it were, and look at the olive leaf with their own eyes.
[8:21] 30 tn The
[8:21] 31 tn Heb “and the
[8:21] 32 tn Heb “in his heart.”
[8:21] 33 tn Here the Hebrew word translated “curse” is קָלָל (qalal), used in the Piel verbal stem.
[8:21] 34 tn The Hebrew particle כִּי (ki) can be used in a concessive sense (see BDB 473 s.v. כִּי), which makes good sense in this context. Its normal causal sense (“for”) does not fit the context here very well.
[8:21] 35 tn Heb “the inclination of the heart of humankind.”
[8:21] 36 tn Heb “from his youth.”
[9:24] 37 tn Heb “his wine,” used here by metonymy for the drunken stupor it produced.
[9:24] 39 tn The Hebrew verb עָשָׂה (’asah, “to do”) carries too general a sense to draw the conclusion that Ham had to have done more than look on his father’s nakedness and tell his brothers.
[12:11] 40 tn Heb “drew near to enter.”
[12:11] 41 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is deictic here; it draws attention to the following fact.
[12:11] 42 tn Heb “a woman beautiful of appearance are you.”
[14:14] 43 tn Heb “his brother,” by extension, “relative.” Here and in v. 16 the more specific term “nephew” has been used in the translation for clarity. Lot was the son of Haran, Abram’s brother (Gen 11:27).
[14:14] 44 tn The verb וַיָּרֶק (vayyareq) is a rare form, probably related to the word רֵיק (req, “to be empty”). If so, it would be a very figurative use: “he emptied out” (or perhaps “unsheathed”) his men. The LXX has “mustered” (cf. NEB). E. A. Speiser (Genesis [AB], 103-4) suggests reading with the Samaritan Pentateuch a verb diq, cognate with Akkadian deku, “to mobilize” troops. If this view is accepted, one must assume that a confusion of the Hebrew letters ד (dalet) and ר (resh) led to the error in the traditional Hebrew text. These two letters are easily confused in all phases of ancient Hebrew script development. The present translation is based on this view.
[14:14] 45 tn The words “the invaders” have been supplied in the translation for clarification.
[14:14] 46 sn The use of the name Dan reflects a later perspective. The Danites did not migrate to this northern territory until centuries later (see Judg 18:29). Furthermore Dan was not even born until much later. By inserting this name a scribe has clarified the location of the region.
[15:8] 47 tn Here the vav carries adversative force and is translated “but.”
[15:8] 48 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[15:8] 49 tn See note on the phrase “sovereign
[15:13] 51 tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yada’, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force.
[15:13] 52 tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident aliens without rights of citizenship.
[15:13] 53 tn Heb “in a land not theirs.”
[15:13] 54 tn Heb “and they will serve them and they will oppress them.” The verb עִנּוּ, (’innu, a Piel form from עָנָה, ’anah, “to afflict, to oppress, to treat harshly”), is used in Exod 1:11 to describe the oppression of the Israelites in Egypt.
[16:2] 55 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow.
[16:2] 56 tn Heb “enter to.” The expression is a euphemism for sexual relations (also in v. 4).
[16:2] sn The Hebrew expression translated have sexual relations with does not convey the intimacy of other expressions, such as “so and so knew his wife.” Sarai simply sees this as the social custom of having a child through a surrogate. For further discussion see C. F. Fensham, “The Son of a Handmaid in Northwest Semitic,” VT 19 (1969): 312-21.
[16:2] 57 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother.
[16:2] 58 tn Heb “listened to the voice of,” which is an idiom meaning “obeyed.”
[16:2] sn Abram did what Sarai told him. This expression was first used in Gen 3:17 of Adam’s obeying his wife. In both cases the text highlights weak faith and how it jeopardized the plan of God.
[16:4] 59 tn Heb “entered to.” See the note on the same expression in v. 2.
[16:4] 60 tn Or “she conceived” (also in v. 5)
[16:4] 61 tn Heb “and she saw that she was pregnant and her mistress was despised in her eyes.” The Hebrew verb קָלַל (qalal) means “to despise, to treat lightly, to treat with contempt.” In Hagar’s opinion Sarai had been demoted.
[16:5] 62 tn Heb “my wrong is because of you.”
[16:5] 63 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”
[16:5] 65 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.
[16:5] 66 tn Heb “me and you.”
[16:5] sn May the
[18:19] 67 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the
[18:19] 68 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).
[18:19] 69 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the
[18:19] 70 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿma’an) indicates result here.
[18:21] 72 tn The cohortative indicates the
[18:21] sn I must go down. The descent to “see” Sodom is a bold anthropomorphism, stressing the careful judgment of God. The language is reminiscent of the
[18:21] 73 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the
[18:21] 74 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.
[19:8] 75 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.
[19:8] 76 tn Heb “according to what is good in your eyes.”
[19:8] 78 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.
[19:33] 79 tn Heb “drink wine.”
[19:33] 80 tn Heb “the firstborn.”
[19:33] 81 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations.
[19:33] 82 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.”
[19:35] 83 tn Heb “drink wine.”
[19:35] 84 tn Heb “lied down with him.”
[19:35] 85 tn Heb “And he did not know when she lied down and when she arose.”
[20:6] 86 tn Heb “with the integrity of your heart.”
[20:6] 87 tn Heb “and I, even I, kept you.”
[20:7] 89 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
[20:7] 90 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
[20:7] 91 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.
[20:7] sn He will pray for you that you may live. Abraham was known as a man of God whose prayer would be effectual. Ironically and sadly, he was also known as a liar.
[20:7] 92 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
[20:7] 93 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
[20:8] 94 tn Heb “And Abimelech rose early in the morning and he summoned.”
[20:8] 95 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the preposition לְ (lamed) means “to summon.”
[20:8] 96 tn Heb “And he spoke all these things in their ears.”
[20:8] 97 tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.
[22:12] 99 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”
[22:12] 100 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[22:12] 101 sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).
[22:12] 102 sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.
[24:14] 103 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous.
[24:14] 104 tn Heb “And let the young woman to whom I say, ‘Lower your jar that I may drink,’ and she says, ‘Drink and I will also give your camels water,’ – her you have appointed for your servant, for Isaac, and by it I will know that you have acted in faithfulness with my master.”
[24:16] 105 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.
[24:21] 107 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).
[24:49] 108 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.
[26:28] 109 tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception.
[26:28] 110 tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.
[26:28] 111 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other.
[26:28] 112 tn The pronoun “us” here is exclusive – it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac).
[26:28] 113 tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”
[26:32] 114 tn Heb “and they said to him, ‘We have found water.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[27:2] 115 tn Heb “he”; the referent (Isaac) is specified in the translation for clarity.
[27:2] 116 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based.
[27:2] 117 tn Heb “I do not know the day of my death.”
[27:12] 118 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”
[27:42] 119 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.”
[27:42] 120 tn Heb “she sent and called for.”
[27:42] 121 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac.
[28:16] 122 tn Heb “woke up from his sleep.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[29:12] 124 tn Heb “declared.”
[29:12] 125 tn Heb “that he [was] the brother of her father.”
[29:25] 126 tn Heb “and it happened in the morning that look, it was Leah.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.
[29:25] 127 tn Heb “and he said”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:25] 128 tn Heb What is this you have done to me?” The use of the pronoun “this” is enclitic, adding emphasis to the question: “What in the world have you done to me?”
[29:25] 129 sn The Hebrew verb translated tricked here (רָמָה, ramah) is cognate to the noun used in Gen 27:35 to describe Jacob’s deception of Esau. Jacob is discovering that what goes around, comes around. See J. A. Diamond, “The Deception of Jacob: A New Perspective on an Ancient Solution to the Problem,” VT 34 (1984): 211-13.
[30:9] 130 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”
[30:26] 131 tn Heb “give my wives and my children, for whom I have served you.” In one sense Laban had already “given” Jacob his two daughters as wives (Gen 29:21, 28). Here Jacob was asking for permission to take his own family along with him on the journey back to Canaan.
[30:26] 132 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[30:26] 133 tn Heb “for you, you know my service [with] which I have served you.”
[30:29] 134 tn Heb “and he said to him, ‘You know how I have served you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons, and the referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[30:29] 135 tn Heb “and how your cattle were with me.”
[30:33] 136 tn Heb “will answer on my behalf.”
[30:33] 137 tn Heb “on the following day,” or “tomorrow.”
[30:33] 138 tn Heb “when you come concerning my wage before you.”
[30:33] sn Only the wage we agreed on. Jacob would have to be considered completely honest here, for he would have no control over the kind of animals born; and there could be no disagreement over which animals were his wages.
[30:33] 139 tn Heb “every one which is not speckled and spotted among the lambs and dark among the goats, stolen it is with me.”
[31:6] 140 tn Heb “with all my strength.”
[31:20] 141 tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question.
[31:20] 142 tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.
[31:30] 143 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[31:30] 144 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.
[31:30] 145 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.
[31:30] 146 sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.
[31:32] 147 tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”
[31:32] 148 tn Heb “brothers.”
[31:32] 149 tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”
[31:32] 150 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.
[31:50] 152 tn Heb “between me and you.”
[33:13] 153 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:13] 155 tn Heb “and the sheep and the cattle nursing [are] upon me.”
[37:16] 156 tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command.
[38:9] 157 tn Heb “offspring.”
[38:9] 158 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.
[38:9] 159 tn The construction shows that this was a repeated practice and not merely one action.
[38:9] sn The text makes it clear that the purpose of the custom was to produce an heir for the deceased brother. Onan had no intention of doing that. But he would have sex with the girl as much as he wished. He was willing to use the law to gratify his desires, but was not willing to do the responsible thing.
[38:9] 160 tn Heb “he went to.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:9] 161 tn Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brother’s widow from becoming pregnant.
[38:14] 162 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.
[38:14] 163 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”
[38:16] 164 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.
[38:16] 165 tn Heb “for he did not know that.”
[38:16] 166 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[39:6] 167 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.
[39:6] 168 sn The Hebrew verb translated left indicates he relinquished the care of it to Joseph. This is stronger than what was said earlier. Apparently Potiphar had come to trust Joseph so much that he knew it was in better care with Joseph than with anyone else.
[39:6] 169 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[39:6] 170 tn Heb “did not know.”
[39:6] 171 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate.
[39:6] 172 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel.
[39:8] 173 tn Heb “and he said.”
[39:8] 175 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[39:8] 176 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[40:8] 177 tn Heb “a dream we dreamed.”
[40:8] 178 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[40:16] 179 tn Heb “that [the] interpretation [was] good.” The words “the first dream” are supplied in the translation for clarity.
[40:16] 180 tn Or “three wicker baskets.” The meaning of the Hebrew noun חֹרִי (khori, “white bread, cake”) is uncertain; some have suggested the meaning “wicker” instead. Comparison with texts from Ebla suggests the meaning “pastries made with white flour” (M. Dahood, “Eblaite h¬a-rí and Genesis 40,16 h£o„rî,” BN 13 [1980]: 14-16).
[41:8] 181 tn Heb “his spirit.”
[41:8] 182 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.
[41:8] 183 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.
[41:8] 184 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).
[41:8] 185 tn “there was no interpreter.”
[41:8] 186 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.
[41:21] 187 tn Heb “when they went inside them.”
[41:21] 188 tn Heb “it was not known.”
[41:24] 189 tn The words “all this” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:24] 190 tn Heb “and there was no one telling me.”
[41:25] 191 tn Heb “the dream of Pharaoh is one.”
[41:25] 192 tn Heb “declared.”
[41:25] 193 tn The active participle here indicates what is imminent.
[41:44] 196 tn Heb “apart from you.”
[41:44] 197 tn Heb “no man,” but here “man” is generic, referring to people in general.
[41:44] 198 tn The idiom “lift up hand or foot” means “take any action” here.
[42:12] 199 tn Heb “and he said, ‘No, for the nakedness of the land you have come to see.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for clarity.
[42:23] 200 tn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story.
[42:23] 201 tn “was listening.” The brothers were not aware that Joseph could understand them as they spoke the preceding words in their native language.
[42:23] 202 tn Heb “for [there was] an interpreter between them.” On the meaning of the word here translated “interpreter” see HALOT 590 s.v. מֵלִיץ and M. A. Canney, “The Hebrew melis (Prov IX 12; Gen XLII 2-3),” AJSL 40 (1923/24): 135-37.
[42:33] 203 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[42:34] 204 tn After the imperative, the cohortative with prefixed vav indicates purpose/result.
[42:34] 205 tn Heb “that you are not spies, that you are honest men.”
[42:34] 206 sn Joseph’s brothers soften the news considerably, making it sound like Simeon was a guest of Joseph (Leave one of your brothers with me) instead of being bound in prison. They do not mention the threat of death and do not at this time speak of the money in the one sack.
[43:7] 207 tn The word “us” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[43:7] 208 tn The infinitive absolute with the perfect verbal form emphasizes that Joseph questioned them thoroughly.
[43:7] 209 sn The report given here concerning Joseph’s interrogation does not exactly match the previous account where they supplied the information to clear themselves (see 42:13). This section may reflect how they remembered the impact of his interrogation, whether he asked the specific questions or not. That may be twisting the truth to protect themselves, not wanting to admit that they volunteered the information. (They admitted as much in 42:31, but now they seem to be qualifying that comment.) On the other hand, when speaking to Joseph later (see 44:19), Judah claims that Joseph asked for the information about their family, making it possible that 42:13 leaves out some of the details of their first encounter.
[43:7] 210 tn Heb “and we told to him according to these words.”
[43:7] 211 tn The infinitive absolute emphasizes the imperfect verbal form, which here is a historic future (that is, future from the perspective of a past time).
[43:7] 212 tn Once again the imperfect verbal form is used as a historic future (that is, future from the perspective of past time).
[43:18] 213 tn Heb “over the matter of.”
[43:18] 214 tn Heb “in the beginning,” that is, at the end of their first visit.
[43:18] 215 tn Heb “to roll himself upon us and to cause himself to fall upon us.” The infinitives here indicate the purpose (as viewed by the brothers) for their being brought to Joseph’s house.
[43:18] 216 tn The word “take” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[43:21] 217 tn Heb “in its weight.”
[43:21] 218 tn Heb “brought it back in our hand.”
[44:5] 219 tn Heb “Is this not what my master drinks from.” The word “cup” is not in the Hebrew text, but is obviously the referent of “this,” and so has been supplied in the translation for clarity.
[44:5] 220 tn Heb “and he, divining, divines with it.” The infinitive absolute is emphatic, stressing the importance of the cup to Joseph.
[44:5] 221 tn Heb “you have caused to be evil what you have done.”
[44:15] 222 tn Heb “What is this deed you have done?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question. A literal translation seems to contradict the following statement, in which Joseph affirms that he is able to divine such matters. Thus here the emotive force of the question has been reflected in the translation, “What did you think you were doing?”
[44:15] 223 tn Heb “[is] fully able to divine,” meaning that he can find things out by divination. The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis, stressing his ability to do this.
[44:18] 224 tn Heb “Please my lord, let your servant speak a word into the ears of my lord.”
[44:18] 225 tn Heb “and let not your anger burn against your servant.”
[44:18] 226 sn You are just like Pharaoh. Judah’s speech begins with the fear and trembling of one who stands condemned. Joseph has as much power as Pharaoh, either to condemn or to pardon. Judah will make his appeal, wording his speech in such a way as to appeal to Joseph’s compassion for the father, whom he mentions no less than fourteen times in the speech.
[44:27] 227 tn Heb “that two sons my wife bore to me.”
[45:6] 228 tn Heb “the famine [has been] in the midst of.”
[45:13] 229 tn The perfect verbal form with the vav consecutive here expresses instruction.
[45:13] 230 tn Heb “and hurry and bring down my father to here.”
[46:30] 231 tn Heb “after my seeing your face that you are still alive.”
[47:6] 232 tn Heb “men of skill.”
[47:6] 233 tn Heb “make them rulers.”
[47:6] sn Put them in charge of my livestock. Pharaoh is, in effect, offering Joseph’s brothers jobs as royal keepers of livestock, a position mentioned often in Egyptian inscriptions, because the Pharaohs owned huge herds of cattle.
[48:1] 234 tn Heb “and one said.” With no expressed subject in the Hebrew text, the verb can be translated with the passive voice.
[48:19] 235 tn Heb “fullness.”
[50:5] 237 tn The imperfect verbal form here has the force of a command.